Fuiste y trataste el punto que no importaba para introducir algo que el pasaje no dice….
primero.
El punto es que en el versiculo 8 tu reconoces que ahi la traduccion dice Lugar Santisimo y la aceptas pero no revisaste que es la misma palabra que esta en el versiculo 12. A ti que te gusta la traduccion linea por linea y me parece perfecto.
ahora, es correcto y me parece bien que en los otros pasajes no dice “primera parte del tabernaculo” como traduccion literal sino que dice “primer tabernaculo”.
pero cometes un error de interpretacion del texto al ssumir que se esta refiriendo el primero al
terranal y el segundo al celestial.
ya que los versiculos 6 y 7 estan mostrando lo que hacen los sacerdotes aqui en el Santuario terrenal en el primero y el segundo tabernaculo (Lugar Santo y Lugar Santisimo respectivamente).
leamos en una de las traducciones que me presentaste que piensas que traduce mejor….
LBLA.
Hebreos 9
6 Así preparadas estas cosas, los sacerdotes entran continuamente al primer[e]tabernáculo para oficiar en el culto;
7 pero en el segundo, solo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia[f].
si tu dices que cuando se refiere al primer tabernaculo se refiere al Santuario terrenal, pero el Segundo es el Santuario Celestial…
Entonces lo que estas diciendo es que en el Santuario Celestial entran sumos sacerdotes cada año ofreciendo sacrificios de sangre?
eso es lo que dice el versiculo 7 del segundo tabernaculo…
leamos de nuevo:
7 pero en el segundo, solo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia[f].
tu erras interpretando que cuando dice primer tabernaculo y segubdo tabernaculo, el segundo es el Santuario Celestial.
El mensaje Claro demuestra que el Segundo es el Lugar Santisimo.
tus errores son conducidos por tu interes de justificar tu doctrina que carece de fundamento biblico y estos errores saltan a la vista.
ahora si contestame la pregunta que te mostre antes….
si en el versiculo 8 traduce Lugar Santisimo y tu lo apruebas en el versiculo 8, por que no haces lo mismo en el versiculo 12?
a ti que te gusta traduccion literal linea por linea que me parece perfecto.
pero aqui en este caso ya no se debe hacer asi?
interesante.
primero.
El punto es que en el versiculo 8 tu reconoces que ahi la traduccion dice Lugar Santisimo y la aceptas pero no revisaste que es la misma palabra que esta en el versiculo 12. A ti que te gusta la traduccion linea por linea y me parece perfecto.
ahora, es correcto y me parece bien que en los otros pasajes no dice “primera parte del tabernaculo” como traduccion literal sino que dice “primer tabernaculo”.
pero cometes un error de interpretacion del texto al ssumir que se esta refiriendo el primero al
terranal y el segundo al celestial.
ya que los versiculos 6 y 7 estan mostrando lo que hacen los sacerdotes aqui en el Santuario terrenal en el primero y el segundo tabernaculo (Lugar Santo y Lugar Santisimo respectivamente).
leamos en una de las traducciones que me presentaste que piensas que traduce mejor….
LBLA.
Hebreos 9
6 Así preparadas estas cosas, los sacerdotes entran continuamente al primer[e]tabernáculo para oficiar en el culto;
7 pero en el segundo, solo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia[f].
si tu dices que cuando se refiere al primer tabernaculo se refiere al Santuario terrenal, pero el Segundo es el Santuario Celestial…
Entonces lo que estas diciendo es que en el Santuario Celestial entran sumos sacerdotes cada año ofreciendo sacrificios de sangre?
eso es lo que dice el versiculo 7 del segundo tabernaculo…
leamos de nuevo:
7 pero en el segundo, solo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia[f].
tu erras interpretando que cuando dice primer tabernaculo y segubdo tabernaculo, el segundo es el Santuario Celestial.
El mensaje Claro demuestra que el Segundo es el Lugar Santisimo.
tus errores son conducidos por tu interes de justificar tu doctrina que carece de fundamento biblico y estos errores saltan a la vista.
ahora si contestame la pregunta que te mostre antes….
si en el versiculo 8 traduce Lugar Santisimo y tu lo apruebas en el versiculo 8, por que no haces lo mismo en el versiculo 12?
a ti que te gusta traduccion literal linea por linea que me parece perfecto.
pero aqui en este caso ya no se debe hacer asi?
interesante.
Comentario